26 jun. 2015

"Invictus" (Simone Sarasso)

(Leído en junio de 2015)
(Fuente: Elaboración propia).
Hoy reseño el cuarto regalo literario de mi 28 cumpleaños (19/01/2015): http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2015/01/mis-regalos-literarios-de-mi-28.html. Se trata de Invictus, una novela histórica escrita por Simone Sarasso (Novara, Italia, 1978) y publicada en italiano en 2012. En España la editorial Planeta la publicó el 12 de marzo de 2013 en una edición rústica con solapas que cuesta 16,90 euros y en e-book por 9,99 euros. El 29 de abril de 2014 Booket la publicó en edición de bolsillo con un precio de 10,95 euros. Tiene 624 páginas. La novela ha sido traducida por Maribel Campmany.
Cuando me regalaron esta novela dos días antes de mi cumpleaños, ya intuía que no disfrutaría mucho de su lectura y no me equivoqué. No soy lectora de novela histórica, un género que suelo evitar pero al que muy de vez de cuando me gusta darle una oportunidad aunque rara es la vez que llego a disfrutarlo lo suficiente como para recomendar una novela determinada. Tampoco me gusta leer a los italianos en español pudiendo leerlos con relativa facilidad en su propio idioma, sobre todo, si son autores actuales y sus novelas son de entretenimiento.
El estilo de Simone Sarasso es ágil. La novela tiene buen ritmo y es amena. Sin embargo, desde que empecé a leerla tenía la sensación de estar ante la típica biografía o monografía más propia de usar como fuente para una investigación seria sobre la figura del emperador romano Constantino y no una novela histórica que está muy bien documentada aunque escrita con un lenguaje demasiado actual. Está bien escrita y traducida. Apenas me he encontrado con erratas.
A lo largo de las páginas de Invictus el lector viaja casi por todo el territorio de lo que a finales del siglo III y principios del IV d. C. formaba parte del Imperio romano desde sus fronteras orientales hasta las occidentales, desde las septentrionales a las meridionales. Entre otros lugares se mencionan: Nicomedia, Roma, Troya, la Galia, Treviri, Aquilea, Palestina, Rávena, Verona, Panonia, Tracia, Bizancio, Calcedonia, Nicea o Persia. No sólo hay saltos espaciales, sino también mucho temporales que pueden llegar a desorientar al lector.

Valoración “Invictus” (Simone Sarasso):
5/10

24 jun. 2015

Recomendaciones de lecturas para el verano 2015




Leído en julio de 2014. La novela que más he disfrutado de la saga de "Los crímenes de Fjällbacka" aunque esta vez la trama del pasado no me ha resultado tan atractiva como en otras novelas. Algunas subtramas están relacionadas con algunas que ya nos encontramos en "Las huellas imborrables" al tratar temas como el Holocausto y el auge del neonazismo en la política europea de los últimos años. Me ha gustado mucho leer como se refleja el trabajo policial y la investigación paralela que lleva a cabo Erica (a  escondidas de su marido) quien siempre ha estado muy intrigada en averiguar que pasó en la isla de Valö durante la cena del sábado de Pascua de 1974 y como sus indagaciones le hacen estudiar la historia familiar de Ebba Stark hasta llegar a la detención de la “partera de los ángeles de Fjällbacka” en 1908. Reseña: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2014/09/la-mirada-de-los-angeles-camilla.html. (Fuente: Elaboración propia).


Leído en julio de 2014. Lectura juvenil llena de frescura que nos invita a viajar en coche desde la costa Oeste a la costa Este de los Estados Unidos. El estilo de la autora es ameno, sencillo y muy americano. Tiene una de las ediciones más originales que me he encontrado en una novela. Reseña: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2014/09/amy-y-roger-5000-kilometros-para.html.  (Fuente: Elaboración propia).


Leído en octubre de 2014. Literatura de tocador que se convirtió en un verdadero "best-seller" en Francia, Inglaterra, Italia, Alemania, Portugal y España entre finales del siglo XIX y principios del XX pero que después pasó al olvido hasta que la Editorial dÉpoca lo ha recuperado con una preciosa edición ilustrada muy cuidada. Es una novela corta llena de intrigas de salón, celos, duelos..., es decir, de los elementos característicos de un buen culebrón de época. A pesar de ser un clásico, es relativamente fácil de entender si no lo leemos con la mentalidad de hoy día y que le encantará a los lectores asiduos de clásicos pero también a los de Literatura Romántica. Destaco a tres personajes: Philippe Derblay, Claire de Beaulieu y Athenäis Moulinet. Reseña: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2014/11/philippe-derblay-o-amor-y-orgullo.html. (Fuente: Elaboración propia).


Leído en diciembre de 2014. Novela erótica bastante entretenida y perfecta para desconectar de la rutina. Los protagonistas son veinteañeros (26 y 28 años) y las escenas entre ellos son muy bonitas destacando sus conversaciones que son muy fluidas y frescas. Olivia y Nate son unos personajes muy bien construidos, creíbles y cercanos. Son dos amigos que desde el momento en el que se conocen existe mucha complicidad (y cierta atracción que prefieren obviar) entre ellos haciendo que puedan ser ellos mismos el uno con el otro. Reseña: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2014/12/calle-jamaica-samantha-young.html. (Fuente: Elaboración propia).


Leído en febrero de 2015. Es un buen ejemplo del "New Adult" que en la actualidad se está escribiendo en España. Es, junto a "Llévame a cualquier lugar" de Alice Kellen, una de las novelas que mejor retrata la vida universitaria. Me ha gustado mucho como Victoria Vílchez refleja como es la convivencia en un piso de estudiantes y lo que significa compaginar unos estudios universitarios presenciales con trabajar de camareros en un bar de copas, una situación que es habitual en la vida real. Becca y Jota son personajes cercanos, realistas y bien construidos. Reseña: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2015/02/antes-de-que-decidas-dejarme-victoria.html. (Fuente: Elaboración propia).


Leído en marzo de 2015. Es la segunda novela que Alice Kellen autopublicó en "Amazon" y lo hizo el Día de Andalucía (28 de febrero) de 2014. Se trata de una divertida novela romántica adulta donde encontraremos situaciones bastante cotidianas para los jóvenes de hoy día de veintitantos y que suelen ser poco habituales en la ficción actual ya sea española o extranjera. Los personajes son creíbles, están bien construidos y su comportamiento es el propio de unos jóvenes de entre 27 y 32 años. Reseña: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2015/04/otra-vez-tu-alice-kellen.html. (Fuente: http://www.alicekellen.com/2014/12/ficha-y-sinopsis-de-otra-vez-tu.html).

21 jun. 2015

Verano y lecturas veraniegas

Hoy comienza el verano y yo lo empiezo terminando de leer Invictus de Simone Sarasso, novela histórica publicada por Booket en 2014. A continuación os dejo la lista de las novelas que tengo en el escritorio esperando su turno y que me gustaría leer a lo largo del verano dependiendo del tiempo del que disponga y de la velocidad a las que las lea.
1. Heima es hogar en islandés de Laia Soler, novela juvenil publicada por Plataforma Neo el 19 de febrero de 2015.
2. El inocente de Gabriele D'Annunzio, clásico italiano del siglo XIX publicado por la Editorial dÉpoca en abril de 2014.
3. Ayer, hoy y siempre de Deborah Copaken Kogan, novela contemporánea publicada por DeBols!llo en enero de 2014.
4. Antes de que digas adiós/Dime que bailarás conmigo de Victoria Vílchez, dos novelas cortas New Adult publicadas por Ediciones Kiwi en enero de 2015.
5. Doce años y un instante de Anna Casanovas, novela romántica adulta publicada por Ediciones B en su sello Vergara en junio de 2013.
6. El domador de leones de Camilla Läckberg, novela policíaca publicada por Maeva Ediciones el 5 de mayo de 2015.
7. Cruzando los límites de María Martínez, novela New Adult publicada por Titania el 1 de junio de 2015.

17 jun. 2015

“Calles de Edimburgo/ Castle Hill” (Samantha Young)

(Leído en mayo de 2015)
(Fuente: Elaboración propia).
Calles de Edimburgo y Castle Hill son dos novelas cortas pertenecientes a la saga de novela romántica adulta contemporánea Calle Dublín, escritas por Samantha Young (Escocia, 1986) y publicadas en español en una edición limitada conjunta en papel y en formato bolsillo con un precio de 9,95 euros por Ediciones B el 4 de febrero de 2015, la cual tiene 272 páginas.
Portada americana de Calles de Edimburgo que se publicó en los Estados Unidos el 18 de junio de 2013 en formato e-book. La novela ha sido traducida al español por Ruth M. Lerga y publicada por B de Books en formato e-book el 21 de noviembre de 2003. (Fuente: https://www.facebook.com/OnDublinStreet/photos_stream).
Esta vez considero a Calles de Edimburgo y Castle Hill como novelas románticas adultas contemporáneas, ya que las escenas de sexo no tienen tanto peso como en Calle Dublín, Calle Londres o Calle Jamaica. En esta ocasión he vuelto a encontrar con los problemas de Samantha Young de trasladar la vida cotidiana de unos veinteañeros a la ficción donde vuelve hacer uso de la repetición en expresiones y palabras aunque esta vez no está evidente debido a la corta extensión de ambas historias. Debo decir a su favor que esta vez no he visto muchos fallos ni en la traducción ni en la edición. Creo que ambas historias han sido bien traducidas.
Portada británica de Calles de Edimburgo que se publicó en el Reino Unido el 20 de junio de 2013. La chica de la imagen es Ellie Carmichael, la protagonista de esta novela corta. (Fuente: https://www.facebook.com/OnDublinStreet/photos_stream).
Las tramas de Calles de Edimburgo y Castle Hill son bastante sencillas y algo tópicas. Se nota que Samantha Young intenta darle una vuelta de tuerca a los clichés de la novela romántica tradicional y la novela erótica que está tan de moda en estos últimos años. Desde mi punto de vista, Samantha Young no lo consigue del todo, por lo que no puedo considerar que sea una autora que innova, ya que la veo estancada y algo obsesionada con el sexo duro y con precipitar a sus parejas protagonistas a la convivencia y a pasar por el altar. Más de una escena se repite desde distintos puntos de vista, sobre todo, en estas dos novelas cortas que estoy reseñando, de ahí que las considere prescindibles y más aun teniendo en cuenta que Samantha Young las escribió para contentar a sus lectores americanos, británicos y canadienses.
Portada americana de Castle Hill que se publicó en los Estados Unidos el 3 de diciembre de 2013 en formato e-book. La novela ha sido traducida por Anna Casanovas. (Fuente: https://www.facebook.com/OnDublinStreet/photos_stream).
Esta vez no he llegado a sentir mucha simpatía por los protagonistas. En ciertos momentos he visto actitudes machistas y controladoras en Adam y Braden que me han gustado bastante poco aunque reconozco que algunas reacciones de Ellie y Joss al respecto de algunas de dichas escenas sí lo han hecho. Como he comentado más arriba, Samantha Young juega un poco a darle la vuelta a los estereotipos propios de los personajes de la novela romántica pero no termina de conseguirlo, salvo cuando aborda el tema de la maternidad dándole un enfoque diferente.
Portada británica de Castle Hill que se publicó en el Reino Unido el 3 de diciembre de 2013. (Fuente: https://www.facebook.com/OnDublinStreet/photos_stream).
Calles de Edimburgo y Castle Hill se desarrollan en Edimburgo. También se menciona Hawái.

Valoración “Calles de Edimburgo/Castle Hill” (Samantha Young):
5/10

9 jun. 2015

“El testamento de Santa Teresa” (Antonio Puente Mayor)

(Leído en mayo de 2015)
En la portada de El testamento de Santa Teresa podemos observar la reliquia con la mano incorrupta de Teresa de Jesús y a un grupo de hombres que combaten durante la Guerra Civil española (1936 – 1939). (Fuente: Elaboración propia).
El testamento de Santa Teresa es una novela que ha escrito el filólogo y guía turístico Antonio Puente Mayor (Sevilla, 1978) y que se encuentra a medio camino entre la novela policíaca y la novela histórica. Lo ha publicado la editorial sevillana Algaida Editores el 2 de abril de 2015, que fue Jueves Santo y que en Sevilla es festivo y uno de los días más importantes dentro del calendario social de la capital hispalense (de ahí mi extrañeza y la del autor cuando se conoció la fecha de publicación). Tiene 400 páginas y  41 capítulos más una introducción de ocho páginas, un epílogo de otras ocho y un apéndice de 19 páginas. Se trata de una edición denominada rústica con solapas y cuesta 18 euros.
La trama de El testamento de Santa Teresa es interesante y original al entremezclar tres épocas distintas. 2015 es el año del V Centenario del nacimiento de Santa Teresa y Antonio Puente Mayor ha escrito una novela sobre este personaje histórico que se diferencia bastante a las otras novelas sobre ella que nos podemos encontrar en las librerías. El autor ha investigado de una manera exhaustiva durante algo más de tres años y el resultado es una novela con un enfoque distinto y atractivo. La novela posee un ritmo ágil que en ningún momento se hace pesado y/o aburrido.
Santa Teresa de Jesús es un personaje histórico que nunca me ha atraído mucho y la época en la que vivió forma parte de dos de las asignaturas que menos me gustaron de la carrera: Historia Moderna de Europa e Historia Moderna de España (tanto es así que irme a la cafetería a tomarme el café de media mañana era mejor plan que ir a clase y coger apuntes). La Guerra Civil española (1936 – 1939) tampoco es uno de mis hechos históricos favoritos. Todo esto lo cuento para que se entienda que al principio estuve bastante reacia en leer la novela. Sin embargo, me sorprendió la escasez de capítulos que se centran en el siglo XVI y en la Guerra Civil, y el estilo del autor que hace dichas épocas algo más amenas, sobre todo, para una historiadora a las que nunca le ha gustado mucho dichas épocas.
Antonio Puente Mayor sabe alternar muy bien el presente con el pasado y saltar de la actualidad al siglo XVI o a los años de la Guerra Civil. Un detalle que me ha encantado es como el autor ha afrontado el apéndice. Se trata de un anexo muy personal, contado desde su propia experiencia y que lo distingue de la mayoría de los apéndices que te puedes encontrar en novelas históricas y que más bien parecen artículos de revistas especializadas y que suelen ser aburridos hasta para mí.
Los personajes de El testamento de Santa Teresa están muy bien construidos y son creíbles. Con el que más me he identificado es con el de Carla, la protagonista, por ser tan curiosa y por su incapacidad a orientarse, incluso en su propia ciudad, creando situaciones bastante divertidas y algo embarazosas con las personas que la rodean. Este personaje le ha permitido al autor trasladar a la novela parte de su experiencia de sus años de doctorado y he disfrutado mucho leyendo esa parte árida de una investigación predoctoral y su metodología.
Reconozco que me ha sorprendido mucho y para bien el estilo de Antonio Puente Mayor. La edición de la novela está muy cuidada y ha sido corregida varias veces. Apenas se encuentran erratas a lo largo de sus páginas, salvo dos o tres como puede ser la de gelatto (es gelato) en la página 227.
Entre las referencias socioculturales que salpican las páginas de El testamento de Santa Teresa nos encontramos con la Universidad Carlos III, Lufthansa, San Juan de la Cruz, Alfonso XIII, Roosevelt, Nino Rota, Caravaggio, Bernini, La dolce vita de Federico Fellini, Romeo y Julieta, la chocolatería Valor, el iPod, Celia Cruz, la Celestina, Audrey Hepburn, Vacaciones en Roma, Kiss FM, Minnie Mouse, Nintendo 3DS, Yves-Rocher, Drácula, Marvel, Zara, la banda terrorista ETA, Ágatha Ruiz de la Prada, la levadura Royal, Coca-Cola, Cervantes, Katy Perry, la CNT, Imperio Argentina, YouTube, Michael Jackson, Marilyn Monroe, Messi, Cristiano Ronaldo, Iniesta, Shakira, Dowton Abbey, el Códice Calixtino, el Lazarillo, La vida es sueño, Van Gogh, Picasso, Plotino, Santa Catalina de Siena, Jorge Luis Borges, Juan Ramón Jiménez, Octavio Paz, María Zambrano, el McDonald’s o San Felipe Neri.
La novela se desarrolla en muchos lugares y se viaja bastante a lo largo de sus páginas, de ahí que la podamos considerar como una road-trip. La introducción se desarrolla en una iglesia de Chicago en el verano de 2005. Los capítulos que centran su acción en la actualidad se desarrollan en Valladolid, Madrid, Salamanca, Roma, Alba de Tormes, Sevilla (el capítulo ambientado en mi ciudad natal me ha gustado especialmente y me ha hecho gracia en determinados momentos, ya que yo soy una de esos sevillanos no cofrades que existen en la capital hispalense y reconozco mi analfabetismo en cuestiones relativas a la Semana Santa – cuando leáis la novela entenderéis a que me refiero), Ávila, Murcia, Baeza y Ronda entre los meses de diciembre de 2010 y abril de 2015. Los capítulos centrados en la vida de Teresa de Jesús se desarrollan en Medina del Campo, Salamanca y Alba de Tormes entre 1582 y 1583. Los capítulos centrados en la Guerra Civil española se desarrollan en Ávila, Ronda y Málaga entre 1936 y 1937 más uno que se desarrolla en Madrid en 1973. También se citan localidades como Hondarribia, Lisboa, Santiago de Compostela, Biarritz, Toledo, El Ferrol, Irún, Lorca, Logroño, Zaragoza, Ponferrada, Segovia, Úbeda, San Sebastián, Bilbao, La Carolina, Bogotá, Bruselas, París, Nápoles, Génova, Alcalá de Henares, Benicarló, Valencia, Grazalema, Antequera, Algeciras, Vélez-Málaga, Cádiz, Mérida, Astorga, Vitoria, Pamplona, Viana, Tours, Motril, Almería, La Coruña, Barcelona o Guadix.

 Valoración “El testamento de Santa Teresa” (Antonio Puente Mayor):
9,35/10

P.D.: Antonio, gracias por la dedicatoria y por el apoyo.

5 jun. 2015

"El séptimo niño" (Erik Valeur)

(Leído entre abril y mayo de 2015)
(Fuente: Elaboración propia).
Hoy reseño el tercer regalo literario de mi 28 cumpleaños (19/01/2015): http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/2015/01/mis-regalos-literarios-de-mi-28.html. Reconozco que más de una vez estuve a punto de comprarla pero me alegro de no haberlo hecho. No sé qué esperaba exactamente de esta novela pero me ha decepcionado.
El séptimo niño es la novela policíaca con la que debuta en el mundo de la ficción el periodista danés Erik Valeur (Copenhague, 1955) y al parecer tiene bastantes pinceladas autobiográficas. En Dinamarca se publicó en 2011 con el título Det syvende barn y en España la publicó Maeva Ediciones en octubre de 2014. Tiene 752 páginas y 40 capítulos de extensión variable dividido en cuatro partes más un Prefacio de dos páginas escrito por el autor el 30 de abril de 2011, un Prólogo de siete páginas y un Epílogo del autor de dos páginas. Cuesta 25,90 euros. La novela ha sido traducida por Juan Mari Mendizábal.
La trama apenas me ha gustado. Me ha parecido larga y demasiado llena de información y detalles. Se podrían haber eliminado descripciones y ciertos pasajes que sólo son accesorios y que casi no aportan nada a la novela. En muchos momentos me he aburrido y he llegado a sentir mucha antipatía por los personajes. Desde mi punto de vista, el libro peca mucho de falta de sensibilidad y de ser bastante frívolo al tratar determinados temas.
El séptimo niño no es la típica novela policíaca y se aleja bastante de lo que se entiende como tal. No me parece mal que los escritores quieran innovar pero el estilo de Erik Valeur no me ha convencido. Me ha gustado la alternancia entre la primera y la tercera persona y la manera de introducir los capítulos.
Esperaba que Erik Valeur se centrase mucho más en que mentalidad y prácticas había tras esos partos clandestinos y la filosofía del orfanato. Son las partes relacionadas con la de un alumbramiento bastante extraño y lo que rodeaba a esa madre adolescente lo único que ha llegado a interesarme. Sin embargo, apenas tiene presencia en más de 700 páginas de novela.
No me ha convencido la manera que ha elegido Erik Valeur para contar al lector como se resuelven los crímenes y para desvelarnos quién es el asesino. Tengo la sensación de que no ha sabido resolver bien las diferentes tramas que ha creado dejando unos cuantos cabos sueltos.
El séptimo niño se desarrolla en Copenhague y distintas localidades de Dinamarca entre los meses de mayo y junio de 2008. Hay saltos temporales que trasladan al lector a los años 60, 70 y 80, y al año 2001.

Valoración “El séptimo niño” (Erik Valeur):
4/10

1 jun. 2015

Pinceladas de Literatura cumple 3 años

Hoy logro unos de los objetivos que poco a poco me marqué con este blog y se trataba de que llegase a su tercer año. Conseguido dicho objetivo, espero llegar al quinto, séptimo… Este pequeño rincón en la blogosfera surgió de un “¿Y ahora qué?” y una grave crisis vocacional que hicieron que me rindiese y perdiese la sonrisa. Desde el momento en que me adentré en este mundillo ha habido momentos delicados donde poco ha faltado para que volviese a tirar todo por la borda pero Pinceladas de Literatura estaba ahí para evadirme e ir descubriendo una nueva faceta mía que cada vez me apasiona más aunque en los últimos meses apenas pueda dedicarle tiempo.
2015 está siendo de momento un año importante. Lo empecé con necesidad de hacer cambios en mi vida personal, sobre todo, de probar cosas que pensaba que no iban conmigo y que, sin embargo, debido a mi personalidad me sorprende que nunca me lo hubiese planteado. También está siendo un año de segundas oportunidades que me están enriqueciendo y aportando mucho. A mediados de febrero intuyendo todos los cambios que se aproximaban y que el tiempo que le podría dedicar a la lectura y al blog se vería reducido, decidí bajar el ritmo de actualizaciones. También hice unos pequeños cambios en el diseño del blog con mis escasos conocimientos que se limitan principalmente a lo que me ofrece Blogger. Sin embargo, a día de hoy necesito más para lo que tendré que contar con otras personas e iniciar una nueva etapa que tengo prevista más o menos para el otoño sin dejar de lado lo que expreso en Acerca del blog: http://pinceladasdeliteratura.blogspot.com.es/p/acerca-del-blog.html aunque seguramente tenga que hacer pequeños cambios en su contenido.
Hace un par de semanas hice un pequeño cambio en la estructura lateral del blog y modifiqué el apartado de Mis blogs literarios de referencia cambiando su título por el de Blogs que me inspiran, eliminando algunos y añadiendo otros. Durante este curso 2014 – 2015 he descubierto muchos blogs, lo que se ha convertido en algo con lo que disfruto mucho y a lo que dedico bastante tiempo. Sin embargo, me quedo con dos de mis últimos descubrimientos: el de The Daily Prosumer de una chica madrileña de nombre Lorena y el de Winter Studio, de una filóloga y diseñadora gráfica catalana que se llama Mireia, porque me están aportando muchas ideas para ir más allá con el blog y están haciendo que me plantee lo de una nueva etapa en la blogosfera. Me gustan sus respectivos estilos y sus maneras de expresarse pero necesito buscar algo que vaya más conmigo misma y que me identifique, tal y como en las últimas semanas estoy comentando mucho en Twitter. (Fuente: Elaboración propia).
No pude estar más acertada cuando elegí el título del blog: Pinceladas de Literatura tras barajar unos cuantos y consultarlos con amigos a través de Tuenti y Facebook, ya que por aquel entonces aún no había aterrizado en Twitter. En este espacio se habla más de novelas y Literatura que de Historia y Arqueología. Es curioso como el blog no sólo ha hecho que mejore a la hora de escribir reseñas, sino que me ha hecho una lectora versátil. A continuación os dejo como ejemplos algunos títulos de géneros diferentes que he leído en el último año: La mirada de los ángeles de Camilla Läckberg (novela policíaca), Hijas de la Luz del Norte de Christine Kabus (landscape novel), Orgullo y prejuicio de Jane Austen (clásico decimonónico), Llévame a cualquier lugar de Alice Kellen (New Adult), Calle Jamaica de Samantha Young (novela romántica adulta contemporánea), Un beso en París de Stephanie Perkins (Literatura Juvenil) y Contra la fuerza del viento de Victoria Álvarez (novela histórica).

¡¡¡PINCELADAS DE LITERATURA, MUCHAS FELICIDADES!!!